Добро пожаловать к новому миру сокращенного SubSpeak
О'кейо, поэтому SubSpeak реально не описывают случается к английскому языку в новом мире немедленного электронного сообщения, но я (vainly) пытался come up с изменением на Джордж, котор Orwell famed DoubleSpeak (польза политиканов языка). Я намереваюсь, если мы go around говорить в аббревиатурах текста, то SubSpeak могло примениться, но TextSpeak могло даже быть более лучшим.
Однако, мой весь пункт в создавать SubSpeak должен был castigate texting явление как что-то sub-human, или по крайней мере как sub-human знак связи- 1) irreversible спада в межличностных отношениях и 2) неизбежный demise английского языка и людей которые умеют как использовать его к красивейшему влиянию.
В лубом случае, я получил на этой теме после читать статью в сегодняшнем Уолл-Стрит джорнэл озаглавлено «быстро! Скажите нам KUTGW намеревается. «Через курс статьи, я выучил много аббревиатур, но быть кто-то которое не видит никакую цель в texting и использует телефоны клетки только для звоноков аварийной ситуации, я был определенно parvenue к SubSpeak (которому я предназначаю остать).
В лубом случае, середины KUTGW «keep up хорошая работа.»
Gee, я реально полюбил бы увидеть что как subject линия в и-мэйле после работы моего приклада на проекте на 6 неделей. Как о приходить излишек и говорить мне в персоне?
Здесь мой вклад к вопросу: URE.
Перевод: Используйте реальную английскую язык. (Другие: CIP, связывает в персоне.)
(Статья' ve широко после того как она прочитана. Оно упомянуло место где одно смогло найти переводы электронных аббревиатур, и each time я пошел там, NetLingo.com не работал. Оно могло' ve разбило от неожиданной вылазки визитеров. Другое место, dtxtr.com, позволяет вас вписать или аббревиатуру для перевода или полную английскую язык для принятой аббревиатуры.)
Комментарии 0 























