Archivio per il novembre 2008

Riporti il Copyeditors, la parte II

Sostenga quando io era un reporter del cub ed ogni capretto ha dovuto camminare cinque miglia nella neve da andare alla scuola in un poco shack rosso all'estremità lontana della terra, i copyeditors hanno regnato supremo ai giornali e non ci è senso che non potrei ottenere via con che T.J. Simes ha fatto sabato in Tempi de Los Angeles.

Simers, un sarcastic (senza dubbio preferirebbe sardonic) mette in mostra il columnist, stava strappando a parte la squadra di gioco del calcio di UCLA Bruins ed il loro quarterback, mestiere del Kevin, quando ha scritto:

E Kevin così guardante mettere il quarterback in forma del gioco per il Bruins sulla notte di venerdì, mentre divertiva nella relativi singolarità e folly, è diventato penoso da guardare.

Assegnato, questo era soltanto nell'edizione della stampa e qualcuno la correggeva in linea, ma nota che Simers ha due oggetti per un verbo. Primo-e realmente intend-oggetto è guardare, quale è un gerundio (verbo trasformato in un nome). Il secondo oggetto è esso, che immediatamente precede il verbo è diventato. L'inclusione di esso rende appena il awakward di frase, grammaticale errato e più duro capire.

Il fatto, tuttavia, che qualcuno ha interferito l'errore significa che la colonna probabilmente è stata scorsa veloce per stampare per fare la scadenza, ma ancora, nessun giustificazioni, gente.

(Mi domando se un certo copyeditor realmente aggiungesse esso ed allora qualcuno, forse Simers, interferiti esso e lo hanno fatto correggere in linea. Quello sarebbe ancora più difettoso!)

Inviato dalla Grammar Guy

Se fossi un ricco equipaggi…

… Scriverei più alberini per questo blog e correggerei quella clausola di congiuntivo alla relativa forma adeguata: “Se fossi un uomo ricco….„

Vedendo come come sono in nessun posto vicino ai rich, devo grovel come tutto altrimenti per fare alcuni bucks e per mantenere la corte di fallimento alla baia finchè posso.

Quando ho fatto domanda per il mio ultimo gig di scrittura, uno degli intervistatori mi ha chiesto che il mio animale domestico peeve con l'inglese abusato di ed ho risposto “all'umore di congiuntivo,„ quale è chiaramente evidente nella canzone, “se fossi un uomo ricco,„ ed in quasi tutto inglese giornaliere quando discute sugli argomenti condizionali nell' se costruzione.

However, I’d also have to rank verb coordination right there with the subjunctive.

For instance, look at this sentence:

"Neither he nor I are happy about this."

Anything wrong here?

Yes, indeed, there is. In a neither/nor or either/or construction, there are two subjects, and sometimes one is singular and one is plural, or one is third person and one is first person, as in this example.

Since you can have only one verb in neither/nor, either/or sentence, which of the two subjects determines the verb? English rules dictate that the second subject determines the verb form. Therefore, the above sentence should read:

"Neither he nor I am happy about this."

Sounds strange, huh? But just like the people who predicted our current economic meltdown a year ago were considered strange, this proper usage is far from strange but absolutely spot on.

Posted by Grammar Guy

His Far Left Dangling Modifier (and Person) Is Showing

I picked up a copy of the New York Times on Thursday, but only because there were photos of a California wine shop I frequent and a story, of sorts, about its owner.

Somehow, in the process I stumped upon a weird feature with weirder photos and still weirder writing in the same section. A piece by someone named Mike Albo entitled "No Frown Is Left Unturned," unfortunately, sucked me in and gobbled up precious moments of my time better spent in things like, um, daydreaming, shouting at my dog or doing nothing.

Anyway, I was about five paragraphs into this guy’s piece when I realized a) he has no clue how to use modifiers and clauses correctly and b) he’s a far-left-leaning, America-hating Vladimir Ilyich Lenin striker (Navy term for apprentice).

Check out this whopper of a misconstructed but totally revealing sentence of his:

It’s totally weird, but after a quick promenade through the store, some deeply repressed part of myself [sic-- me if he wants to use correct English] that has been buried for years under a morose cloud of apocalyptic doom was finally freed.

Ok, but who did the "quick promenade"? There is no subject in the sentence who can take a promenade. This ungrammatical part could’ve been cured by writing, "…after I made a quick promenade…."

I can cure the English grammar (though not the overwrough English), but no one can cure this person who hates the very country he lives in, and thus himself in the bargain.

Posted by Grammar Guy

False Promises Through the Modern Use of English

You must excuse me for being derelict in my English duties for the past couple of weeks. I’ve been busy following our economic turmoil and watching way too much Cramerica (Jim Cramer and his Mad Money CNBC show).

I think I’ve written about George Orwell and his essay on "Politics and the English Language" before, but since we all just went through a nationwide election, it’s time to revisit this bit of Orwellian genius. Take this passage:

A man may take to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts.

Now, those of you who voted for Barack Obama will no doubt conclude that John McCain uses slovenly language. Maybe so; Obama is a more polished speaker, barrister and promissory artist that he is. It is rather that I’d like to focus on the "foolish thoughts" observation of Orwell’s.

Was it anything but foolishness to believe that any one person could accomplish everything our president-elect promised.

Free health care? Is anything really free? We’ll all pay with lousier hospitals and long waiting lists. Pull the troops out of Iraq so we can face an enlarged and more empowered Iran? End our dependence on oil without building nuclear plants or allowing offshore drilling? (I love the comment by the presiding party and its leaders: "Drilling won’t solve our problem." I guess it’ll make it worse or do nothing, both of which assertions seem ridiculous and disingenous.)

It is more that people want to believe in the tooth fairy and thus hear what they want to hear.

See, we’re all captive to our "foolish thoughts."

Posted by Grammar Guy