Un Seriouse Lacke de jugement
Ok, je me suis habitué à l'utilisation du mot mal épelé jugement sur Chef de fer. Cependant, il également est maintenant employé dessus Centre de sports d'ESPN.
J'ai fait une petite recherche de dictionnaire pour voir si jugement, la faute d'orthographe, a gagné l'acceptabilité. La réponse est oui et non. Un dictionnaire énumère l'épellation de « e » comme alternative, mais puis continue pour illustrer l'utilisation jugement en citant employer d'exemples de phrase jugement, l'épellation correcte. Il a également défini jugement étroitement, dire c'était « le document juridique énonçant la raison d'une opinion juridique. »
Résultat jugement est la seule épellation, dérivant du mot français jugement (qui emploie un « e, » curieusement).
Signalé par Gary McCarty


















Jour de G', Grammarblogger.
Je trouve votre affirmation, dans « un Seriouse Lacke de jugement » (30 juin 2008), que le « jugement est la seule épellation » quelque peu Nous-centrale et exagérée.
Ce peut être correct dans les confins de l'anglais des USA, mais votre emplacement nulle part (immédiatement évident) déclare sa saveur linguistique nationale.
Les USA ne sont pas la seule nation de langue anglaise sur terre, et les normes et les modèles des USA sont loin d'universel (en dépit de l'impérialisme culturo-linguistique inhérent à la diffusion du Microsoft Word et des semblables).
Vous prétendez avoir fait « une petite recherche de dictionnaire pour voir si le jugement, la faute d'orthographe, a gagné l'acceptabilité ».
Votre recherche doit en effet avoir été confinée à un petit dictionnaire. Voici déclarations de quelques autres dictionnaires les' sur le spelling/s du mot :
* Merriam-Webster collégial (10ème edn) : jugement ou jugement (sans le commentaire sur la différence) ;
* Un dictionnaire plus court de l'anglais d'Oxford (5ème edn) : jugement (aussi jugement - la forme habituelle dans l'utilisation légale) ;
* Dictionnaire de référence de l'anglais d'Oxford (22eme edn, inverseur) : jugement (aussi jugement) ;
* Dictionnaire de chambres (nouvel 9ème edn) : jugement ou jugement ;
* Dictionnaire national australien de Macquarie (inverseur. 3ème edn) : jugement ou jugement ;
* Dictionnaire anglais international de Macquarie (inverseur. 3ème edn) : jugement ou jugement ;
* Dictionnaire anglais de Collins (7ème edn) : jugement ou jugement ;
* Dictionnaire australien de Collins (5ème edn) : jugement ou jugement.
The “e” spelling is standard British English and is also standard in most former British colonies - the main exceptions being the US and Australia (in the latter either spelling being accepted, though the “e-less” version is now in the ascendant).
Do you still maintain your assertion that judgement is a misspelling?
If so, then I shall have to insist that “center” is also a misspelling.
Happy 4 July! (Irrelevant to us Aussies.)
Yese.