Grammar Source

Bring your curiosity and questions about English and let's find answers

About

A site to help make English grammar more understandable without dumbing down either its significance or its usage.

It’s rare to be watching TV and hear someone correct another for his or her English usage, and it’s even rarer that I would turn on an L.A. Clippers telecast–except in sheer boredom–but that’s exactly what I did this past night.

Now, Ralph Lawler is the Clippers’ main play-by-play caller, and he has a sidekick whose name I can’t remember, but this sidekick said something to the effect that "the pass between he and so-and-so" was errant, or some such.  Lawler, in his inimitable style, shot back: "Or between him and so-and-so."  Sidekick was forced to respond, "That too." 

Duly corrected.

Anyway, it’s nice to see a sports jock-caster know his English and correct someone on air.

Bottom line, the rule is this:  When using a preposition, it must be followed by something in the objective case, which would be him and not he in this case since sidekick was using a pronoun instead of a noun.  A noun, that is, someone’s name, wouldn’t change between accusative and nominative, but a pronoun would.

Back to the grammar books, sidekick, and hats off to you, Ralph Lawler!

Leave a Reply