`Contra viento y marea': Lengua en flujo
Pienso que todos tenemos una buena idea de lo que significa la frase “contra viento y marea” para nosotros hoy, pero casi ningunos de nosotros tienen cualquier idea de su derivación.
Suscribo a un servicio llamado “una frase a la semana” que examina estas materias, y esta semana que subió la frase.
Sin embargo, qué encontré el más interesante era este uso lo más temprano posible registrado de la frase de Geoffrey Chaucer en inglés de Olde, al ingenio:
Y whan los hors eran laus, él gon del gynneth
Hacia el pantano, su renne de las yeguas del wilde,
Y adelante con “wehee,” el thikke del thurgh y el thenne del thurgh.
La autorización, si usted no la ha descifrado, da vuelta por favor a la página para la traducción en inglés moderno.
Y cuando el caballo era flojo, él comienza a ir
Hacia el pantano, donde funcionamiento salvaje de las yeguas
Y adelante con “wehee,” con densamente y con fino
En cuanto al significado de grueso y enrarezca, refiere básicamente al prado (fino) y a la tierra enselvada (densamente).














