Archivo para el febrero de 2008

Guillermo F. Buckley: `una visión de Repristinated'

Los periódicos son hoy inundados con los obituarios y los tributos al icono conservador Guillermo F. Buckley, que murió ayer en 82 mientras que trabajaba en su columna diaria en el país.

Nadie, sin importar leanings políticos, podían acusar siempre a Buckley de abusar de la lengua inglesa. De hecho, él lo elevó generalmente.

Cotizaron Buckley en a Wall Street Journal el editorial como recientemente siendo llamado para “a repristinated hoy la visión” para el movimiento conservador.

Franco, nunca había oído o había leído esa palabra antes, pero su raíz es el sustantivo prístino, así que Buckley publicaba una llamada para restaurar la visión original del movimiento conservador.

Déjeme agregar mi tributo casi inconsecuente al hombre que nos demostró todos los que hay vida después del FDR y del socialismo liberal.

Fijado por el grammarblogger

Mentiroso, mentiroso, pantalones en el fuego: Recepción al Pasillo inglés de la vergüenza, Roger Clemens

La jarra Roger Clemens comenzó a atestiguar antes de congreso hoy, y aunque él era inconsciente de ella en su negación en curso de la realidad, sus ocasiones de hacer al pasillo de la fama entraron para arriba en humo con sus mentiras.

En el proceso, él también manejó lanzar a cada asociado y amó uno el suyo debajo del autobús, incluyendo su esposa, abogado y agente. Él me recordó capitán Queeg. Aprisa, alguien paso Roger algunas pocas bolas del metal.

Él también manejó hacer la historia mangled-Inglesa, inventando la palabra misremembered para caracterizar a su chum Andy Pettitte. Andy, se parece, “misremembered” (bajo juramento, ningún menos) una conversación que él tenía con Roger sobre último admitir él utilizó los esteroides.

Autorización, Roger, además misremember usted para el pasillo de la fama.

La recepción, sin embargo, a la gramática aspira Hame de la vergüenza, Roger, para mangling inglés y mangling la verdad (pudo también lanzar en “justicia y la manera americana” mientras que estoy en ella).

Fijado por el grammarblogger

Uno que el beagle parece poético a mí

Uno las capturas del beagle primero en la categoría del Hound de la demostración de perro de WestchesterI have a Beagle-mongrel dog, and he’s adorable, so it was with great pride and pleasure that I read that Uno the Beagle took first place in the Hound category at the famous Westchester Dog Show opening last night.

More, he’s actually favored the win the overall competition. Las Vegas, can we bet on this?

Uno is a really beautiful dog, but what he has to do with English writing and English grammar, I’m not sure.

Except I like to write about dogs….

Posted by grammarblogger

Meaning of the Phrase, ‘The Devil to Pay’

I belong to this e-mail service called "A Phrase a Week," and this week’s phrase is "the devil to pay."

Now, what I didn’t know is that the seams between planks on a wooden ship are called "the devil." Therefore, "the devil to pay" could be interpreted to mean filling in these seams, or devils, with resin, etc.

However, the "Phrase a Week" service debunks this by pointing out the Faustian bargain of selling one’s soul to get ahead in life and quotes Thomas Brown’s 1707 Letters from the Dead to the Living:

"Don’t you know damnation pays every man’s scores… we knew we should have the Devil to pay one time or other, and now you see like honest men we have pawn’d our Souls for the whole Reckoning."

The e-mail notes that this usage predates the "seams" variation, which makes good sense to me, as I’m constantly paying the devil to try to stay afloat in this world of forebearance.

Posted by grammarblogger

Terrorism Is Renamed ‘Anti-Islamic Activity’

Columnist [tag]Mark Steyn[/tag] reports that his favorite headline of the year comes from London, to wit:

"Government Renames Islamic Terrorism As ‘Anti-Islamic Activity’ To Woo Muslims."

The point, Steyn explains, is not to confuse terrorism with the Islamic religion.

I won’t comment further on the PCness of this, but I do suggest you read Steyn’s column.

Posted by grammarblogger