檔案2008年1月

使用(和誤用)冒號

很多人民弄糊塗關於和怎樣使用冒號的地方。

例如,某些人將安置一個冒號,在介紹跟隨之後的事的動詞,和在: 「四個原因是: 貪婪,憤怒, stupidty和懶惰。「

然而,這要記住的一個整潔的小的規則: 不要在動詞以後使用一個冒號,而是在名詞以後使用它。

讓我重寫上述例子顯示您什麼我意味: 「四個原因下列: 貪婪、憤怒、愚蠢和懶惰。「

這裡,即使正確地使用冒號,您現在有多嘴和awkwardiness問題。

解答: 請採取冒號在第一個句子外面。

(並且,我通過說抗辯自己在動詞以後未曾使用冒號,當那確切地是什麼您必須使用介紹超過一個句子的引文。 例子: 他說: 「胡說。 胡說。「 Oops! 無論如何,以後不要使用它 包括 并且在句子之內介紹一系列的名詞或想法。)的其他動詞

由grammarblogger張貼

小組塗油`年的Subprime』詞

我未曾知道有一個美國方言社會(他們使用 那裡他們?)亦不我知道任何人在年四處走動的譯製詞。

然而,美國方言社會宣告了 subprime 它的年的詞。

(Subprime當然,提到做的不動產的貸款人民誰不可能真正地付得起他們。 目擊最近混亂在抵押出租世界和隨後歡樂的作用對股市。)

社會說選上的詞「不必須是全新的[我的筆記: 連字號不正確和不需要],但他們必須在去年最近是突出或知名之士。「

(什麼關於 浪湧?)

早先優勝者: 要是plutoed (2006), Truthiness (2005), 紅色或藍色或紫色狀態 (2004), Metrosexual (2003), 9-119/11 (2001)和 乍得 (2000).

由grammarblogger張貼

嚴肅,滑稽的錄影Subdomains增加了

I’ve added two subdomains to my site, both of which are self-updating. In other words, as new videos are posted out in cyberspace, the script controlling my sites will automatically update the content.

One site looks at English lessons, and it’s found at EnglishVids.GrammarSucks.com.

The other takes a look at the foibles and follies of taking English lessons as a foreigner, and it’s found at ESLVideos.GrammarSucks.com.

Enjoy!

Posted by grammarblogger

What’s Wrong With This Phrase?

In describing one of the contestants (I think it was Wolfgang Puck) on Iron Chef America, Alton Brown said the chef was always "reinventing new ingredients."

Anything wrong with that expression?

A couple of things are off here.

For one, you can’t reinvent something that’s new; you can only invent something that’s new. For another, you can’t invent food ingredients unless you cross-pollinate or cross-breed or somehing like that, which is not what Brown meant. You can certainly discover new ingredients, maybe, if no one else has discovered them yet.

What Brown meant, however, was that Puck was always "creating new dishes" or "inventing new recipes."

See how easily it is to misuse English.

Now, that being said, I’m probably the only person in the universe who perked up his ears (no mean feat) when he heard "reinventing new ingredients." I’m sure it just went sailing merrily by the bulk of the viewers.

Posted by grammarblogger

Keeping Your New Year’s Resolutions

I received this file via e-mail from a list to which I belong. I reluctantly read it, but it turns out that A New YOU Year is full of great advance to help you advance yourself in 2008.

Posted by grammarblogger

UR What U Rite, or ur what u rite

Happy New Year’s and welcome to 2008, everyone.

I see that the use of English continues to degenerate into some electronic media-driven abortion of its beautiful person.

Probably, most if not all of you heard of the tiger attack at the San Francisco Zoo on Christmas Day that left one 17-year-old dead.

We certainly all grieve for this unfortunately incident and loss of a human being just going into the prime of life.

However, even in death the transformation of English from a beautiful means of expression–lyrical, powerful, persuasive–to ae e-mail, textmail aberration continues almost unchallenged.

A Web site immediately was launched in honor of the fallen youth, but it was riddled with all the faults of a generation not taught English and consumed (transfixed is better) by electronic media.

The site had not one capital letter, not at the start of sentences or anywhere, and about every second or third sentence started out, "ur…."

I’m sure the folks over at the Oxford Enlgish Dictionary are already recognizing ur as the modern version of you are. I wonder if they’ll demand that the u be capitalized at the start of a sentence.

Probably not.

Happy Nu Yere!

Posted by grammarblogger