2008年1月のアーカイブ
多くの人々はどこで、どのようにについてコロンを使用するために当惑する。
例えば、何人かの人々は続く事を、のようにもたらす動詞後コロンを置く: 「4つの理由は次のとおりである: 貪欲、怒り、stupidtyおよび怠惰。「
但し、覚えるべき整頓された小さい規則はここにある: 決してコロンを動詞の後で使用してはいけない、しかし名詞の後で使用しなさい。
私が意味するものを私を上記の例を示すために書直すことを許可しなさい: 「4つの理由は次である: 貪欲、怒り、愚かさおよび怠惰。「
コロンが正しく使用されるのにここでは、今wordinessおよびawkwardiness問題を有する。
解決: ちょうど最初の文からコロンを取りなさい。
(また、私は発言によって動詞の後でちょうどそれが丁度使用しなければ1文以上の引用語句をもたらすのにならないものである時自分自身を決して使用しないコロンを否定しなかった。 例: 彼は言った: 「冴えない。 冴えない。「 Oops! とにかく、それを後使用してはいけない ありなさい または 含みなさい そして文内の一連の名詞か思考を。もたらしている他の動詞)
このポストはさえずる
私は決してアメリカ方言の社会があったことを知らなかった(それらは使用する そこに のため 彼等のか。)、私によってはだれでも行き渡った年のダビング単語が知った。
但し、ちょうど宣言されるアメリカ方言の社会 subprime 年のその単語。
(Subprime、当然、実際にそれらをできることができない人々になされる不動産貸付け金を参照する。 抵当貸付の世界の最近の混乱および株式市場に対するそれに続く陽気で楽しい効果を。目撃しなさい)
社会は選ばれた単語が「真新しくなくてもよろしくないことを言う[私のノート: 不正確で、必要ではないハイフン]、しかしそれらは最近顕著か過去1年間に名士でなければならない。「
(何について サージ?)
前の勝者: あることはplutoed (2006), Truthiness (2005), 赤または青か紫色の状態 (2004), Metrosexual (2003), 9-11 または 9/11 (2001年) チャド (2000).
このポストはさえずる
I’ve added two subdomains to my site, both of which are self-updating. In other words, as new videos are posted out in cyberspace, the script controlling my sites will automatically update the content.
One site looks at English lessons, and it’s found at EnglishVids.GrammarSucks.com.
The other takes a look at the foibles and follies of taking English lessons as a foreigner, and it’s found at ESLVideos.GrammarSucks.com.
Enjoy!
Tweet This Post
In describing one of the contestants (I think it was Wolfgang Puck) on Iron Chef America, Alton Brown said the chef was always "reinventing new ingredients."
Anything wrong with that expression?
A couple of things are off here.
For one, you can’t reinvent something that’s new; you can only invent something that’s new. For another, you can’t invent food ingredients unless you cross-pollinate or cross-breed or somehing like that, which is not what Brown meant. You can certainly discover new ingredients, maybe, if no one else has discovered them yet.
What Brown meant, however, was that Puck was always "creating new dishes" or "inventing new recipes."
See how easily it is to misuse English.
Now, that being said, I’m probably the only person in the universe who perked up his ears (no mean feat) when he heard "reinventing new ingredients." I’m sure it just went sailing merrily by the bulk of the viewers.
Tweet This Post
I received this file via e-mail from a list to which I belong. I reluctantly read it, but it turns out that A New YOU Year is full of great advance to help you advance yourself in 2008.
Tweet This Post