Archives pour le décembre 2007

Est le `OH, mon Dieu !' Sacrilegious ?

Cette discussion m'a passé près tout à fait jusqu'à ce que j'aie risqué sur a Poteau de Washington l'histoire ce matin, mais il s'avère qu'il y a de consternation au-dessus de l'utilisation répandue du « OH, mon Dieu ! »

Certains arguent du fait qu'ils prennent le nom de Dieu en vain, d'autres qu'ils sont justes une expression journalière « OH semblable, ma ça alors » ou « OH, s ! » (Les gens ajoutent parfois « saint » à l'expression de « s », font ainsi qui rendent cela dire sacrilegious aussi bien ?)

Vous avez lu « Observez vos acronymes » et décidez pour vous-même.

[Poteau à Twitter] Gazouillent ce poteau

Signalé par le grammarblogger

Rêveries heureuses de vacances

Désolé, mais moi ont été pris dans le mouvement de vacances des présents d'achats et de renvoi et de ne pas s'occuper du blog tellement.

J'avais également prélevé certains des films mentionnés comme favoris d'oscar. Un très littéraire prouvé ; l'autre était plus lyrique (et sanglant).

Expiation est le littéraire. Le dialogue et les commentaires (pensées internes) donnent l'anglais puissant et bel, tout à fait littéraire dans la tonalité.

Sweeney Todd est le lyrique, littéralement parce que c'est un musical/opéra de Broadway qui est transformé en un film par Tim Burton. L'histoire est bonne, mais les effets sont tout à fait sanglants. (Si vous ne connaissez pas la parcelle de terrain, visite juste un emplacement comme MRQE.com et ne saisissez pas « Sweeney Todd.  »)

Verdict ? Allez à Expiation si vous aimez les travaux littéraires qui remplissent écran d'images visuelles puissantes et d'anglais parlé puissant. Allez à Sweeney Todd si vous êtes un ventilateur de Stephen Sondheim original ou de Tim Burton. Si vous allez, cependant, soyez préparé pour plus de sang que vous avez jamais vu dans votre vie.

Les deux films sont bons en valeur votre temps.

[Poteau à Twitter] Gazouillent ce poteau

Signalé par le grammarblogger

Il est difficile d'attaquer la réalité

J'ai déjà conclu des points et des centaines de classes d'université que j'ai enseigné qu'au mieux seulement une dans 100 étudiants d'université a même un indice qui le mot leur existe. La plupart des étudiants redressent juste par habitude s'ils ont besoin de lui comme adverbe ou pronom possessif.

With this much widespread ignorance and abuse, I’m sure the gool ol’ obligin’ folk at the Oxford English Dictionary will soon sign off on the use of there as both adverb and possessive pronoun. Oh, sad day.

Now, here’s a cute double-whammy I came across this morning in one of my U.S. history classes.

A student did some research on presidents and discovered that only 19 in total ever served at least four years (seems low, though I didn’t challenge it), but her rationale was more revealing: Since, she wrote, most people don’t become president until they’re really old in their (she wrote there) 60s, they quickly die of hard attacks.

You can’t argue with such logic.

[Post to Twitter] Tweet This Post

Posted by grammarblogger

Mitchell Goes Yard, Fehr Whiffs

I don’t know how many of you live in the United States, and of those who do how many follow baseball, but I spent yesterday watching, first, the George Mitchell news conference on steroid use among athletes, and then, union boss Donald Fehr’s response a few hours later.

I thought both men were well spoken with reasonable statements and arguments, but that aside, let me judge their English usage.

Mitchell was impeccable in his grammar. At one point in a long sentence beginning with everyone–and then interrupted by a bunch of names in between–he even managed to get the correct singular usage of the verb to match his subject. Most people would’ve gotten confused by all the names listed in between and reverted to an incorrect plural verb.

Mitchell gets a home run for his English performance.

Now, Fehr–who tended to speak more circuitously but not necessarily incorrectly–did make one boo-boo (which is why I said he “whiffs”) when he said he had given something “to he….”

Naughty, naughty–prepostions always (a simple rule) take the objective case, so he should’ve said “to him.”

Okay, Fehr hit a triple rather than whiffing, but I had to make a contrasing headline.

It’s baseball that struck out.

[Post to Twitter] Tweet This Post

Posted by grammarblogger

Building Blocks of English XIII: Verb Mood

English employs three verb moods–indicative, imperative and subjunctive.

Indicative mood is for simple statements, while the imperative is for commands: “Run!”

However, it’s the subjunctive, represeting a wish or untrue situation, that befuddles virtually every English speaker.

Remember the line from the song in Fiddler on the Roof, “If I was a rich man…”?

Completely wrong verb usage!

Since the singer (”I”) is expressing an untrue situation, or a wish, the verb must be changed to the plural subjunctive form, were: “If I were a rich man….”

If can be a big indicator that the subjunctive mood is called for, but not invariably. I wish is a definite call for the subjective: “I wish you were more serious.”

For more examples, peruse this handy guide.

[Post to Twitter] Tweet This Post

Posted by grammarblogger