Leave it to the British to develop slang that cuts to the quick.
Case in point: Los Angeles Galaxy soccer superstar [tag]David Beckham[/tag] has been mostly unable to play since arriving in the states because his ankle is injured and troublesome. Here, the expression in describing the injury is to call it “day to day.” In other words, it’s hard to predict when the ankle will return to normal.
In contrast, the British say, “He has a wonky ankle” or “His ankle is wonky.”
I looked wonky up, and it fits nicely: “shaky, groggy or unsteady.”
I guess wonky would also apply to anyone who drank too much as well, though the dictionary said the slang usage of this British slang means “stupid, boring, unattractive.”
I’ve never thought about slang usages of slang before, but there you go with an example from the home of English.