Notword加法: 24/7
好說法「24/7 ″不技術上是詞,但是它仍然合格作為a [標記] Notword [/tag],因為它成為了uniquitous和meaningless.?? 即: 早晨地方炫耀談話廣播節目,聽眾告訴和告訴了? ?主人多麼偉大他是,因為他談論了橄欖球「24/7」。
現在,他確切地意味什麼?執行 我嚴重懷疑其中任一居住是contiuously一天24小時做任何東西,每星期7天,除了呼吸和live.?? 如果他單一地意味「」 「很多」,或「主要」,先生。 聽眾應該說那,但我們成為了,因此生效到壞? ?并且散漫的英語? ?那Notwords可能替換和弄暗淡清楚的英國用法。
我說在下24個小時,嘗試不使用Notwords.?? 如果不,從體育然後停留收音至少.?? 您可以拾起壞習慣。
??
張貼由加利McCarty

















